03-10-2022 – Español para extranjeros

El curso se dirige a todos aquellos alumnos que deseen incorporar la lengua española para su uso práctico en el día a día,comprendiendo y usando expresiones cotidianas frecuentes o frases sencillas que satisfagan necesidades de tipo inmediato, como presentarse, pedir y dar informaciones o hablar de gustos y preferencias, etc.

  • Lugar: UNED Pontevedra
  • Fecha y hora: Del 3 de octubre al 19 de diciembre de 2022. De 18:00 a 21:00 h.
  • Evento difundido a través de la Plataforma AVIP que recibe el soporte técnico de INTECCA
  • Más información.

CV – 17-07-2019 – III Curso de actualización para profesores de E-L2/LE: Lo paralingüístico como recurso didáctico

La enseñanza del español como segunda lengua o lengua extranjera es una disciplina en constante desarrollo. Los numerosos factores que influyen en el aprendizaje de una nueva lengua, las diferentes situaciones en que se produce su enseñanza y la permanente evolución de las tecnologías de la información y la comunicación hacen necesaria la revisión periódica de los conocimientos, las experiencias y los recursos que tenemos a nuestro alcance para el ejercicio de la profesión.

En esta tercera edición, los especialistas que impartirán las ponencias hablarán sobre los sistemas paralingüístico y quinésico como recursos universales y también relativos a cada lengua ─sobre todo al español─ y los comportamientos que forman parte de su cultura. A pesar de la relevancia de la paralingüística y la quinésica en la comunicación, y de su reconocimiento como tal en los principales documentos curriculares del español (MCER, 2002; PCIC, 2006), los inventarios hispánicos de signos aún no están lo suficientemente determinados y secuenciados por lo que no son apenas tratados en los materiales didácticos y en clase. En español, la presencia de lo paralingüístico y quinésico es fundamental pues los nativos suelen penalizar como desinterés o falta de cooperación en la comunicación la ausencia o mal uso de marcas paralingüísticas por lo que el aprendiz de una L2 debe saber cuáles puede transferir de su L1 y cuáles aprender.